Seiscientos sesenta y seis kilómetros de distancia...
Seiscientas sesenta y seis razones para visitarte... para romper la brecha, tomar dos micheladas (sólo dos) y conocer de tu obsesión con las zapatillas de Dorothy.
Seiscientas sesenta y seis razones para ir a verte, listadas de la última a la segunda, porque la no. 1 eres tú…
666: Aprender a leer en braille usándote a ti como lienzo.
665: Faltan 664, ya está la primera y última razón. Y entre ambos extremos te aseguro que te haré perder la cuenta.
664: Comprobar lo hermosa y sofisticada que te has de ver con vestido cortito, negro y entallado.
663: Ir a para guiñarte el ojo como ningún emoticon puede hacerlo.
662: Pasear con la mujer segura de sí misma y tomar un helado con la niña chiquita.
661: Embriagarme con tu sonrisa, que de vodka en cualquier lado.
660: Ir para que me guardes un suspiro, ¿los secretos qué?
659: Decirte al oído lo que cualquier teléfono se sonrojaría de reproducir por su bocina.
658: Satisfacer mi curiosidad en los misterios de tu mirada.
657: Probar la fusión de tu curiosidad con la picardia de tu encanto en la comisura de tus labios.
656: Ofrecerte mi garganta, no en sacrificio, sino como ofrenda a tu sensualidad.
655: Ver en persona esa sonrisa que me provoca sonreír.
654: Perderme en tu mirada, encontrarme en tu sonrisa y saborear el gusto de tus labios.
653: Convertirte en mi cómplice en la aventura de hacerte vibrar sin siquiera tocarte, pero tan cerca que pueda escuchar la música que de ti emane.
652: Mandarte a dormir desnuda, porque después de susurrarte al oído lo que cualquier teléfono se apenaría de repetir, tú solita desearás quitarte las bragas para dormir abrigada y calentita en los brazos de Morfeo.
651: I will go to make you babble, not out of pleasure, but out of delight and enchantment.
650: Dreaming of you biting your lower lip makes me wonder what's your taste like. You demand words, I'll go to offer them hoping I can get a little taste of what you're biting right now as a reward.
649: I'll go to make you gasp at the pace of my heart beat. The deeper you smile, the faster my heart beats.
648 I'll go there to map your city across your body, so every corner of you reminds me of a place in your town.
647: Ver en persona las emociones que mis palabras te provocan, porque me dices que no pueden ser descritas, sino deben ser vistas.
646: Tomar el lugar de tu índice y cordial izquierdos para acariciar tus dulces labios con un largo beso mientras escucho la música que emane de tu boca.
645: Conquistar cada centímetro de ti con un beso, uno por cada razón, cada beso que humedezca tus ganas, cada beso que incite mi sed; 665 huellas en ti, desde la cabeza a los pies, que en la 666 besaré la fuente de tu eterna juventud.
644: Surrender myself to the power of your enchantment, to let you screw my brains out with a single glance of your eyes, while I beg your fury rips all your clothes off to show me the way to paradise.
643: Traveling just for the pleasure of actually hearing your real voice.
642: To count all the apples I earned and turn each one into tiny bits all over you. No particular place at all.
641: Learn from you how to tap my phone's keyboard just as well as caressing your Braille body.
640: Cubrirte con pétalos de rosa y pensar que son hojuelas de manzana; tomarte una foto que te haga sentir sexy con solo verla.
639: Get a glance of the intelligent, undefined and free spirit you are.
638: Ganar el privilegio de posar mi mano sobre ti y simplemente esperar a que pueda sentir el ritmo de tu pausado corazón.
637: Buscar un parapente, o cómo se llame, y volar contigo para verte sonreír con una gran estúpida sonrisa.
636: Buscar una pluma de ganso o similar y usarla por el lado del plumón para escribir sobre la historia que tú me quieras platicar.
635: Say to you: "Madam, I'm Adam" and watch laugh just for the pleasure of it.
634: Mordisquear el nacimiento de tu cuello mientras “gaspeas” pensando en manzanas rojas.
633: Ser palabras que se consuman en tu mente.
633-a: Conocer dos o tres lugares en compañía de mujeres extraordinarias, todas con el mismo nombre.
632: To admire your ass cheeks in the so called blue dress.
631: You said you volunteer yourself as an apple for me to bite, I will bite you, as much as you want me to.
631-a: To flood my eyes with the same mental picture of your tight black jeans and red top.
630: To hear you rock and take little pieces of your smile. Never, never, never from your heart.
629: Llegar para hacerte volar sin que debas despegar los pies del suelo.
628: To visit you not because you're there waiting for me, not for the magic hiding beneath your clothes and garments, but for the light in your eyes.
627: To let you put your back on me and read my mind; then a subtle kiss no one sees is gonna turn this thing around.
626: Temperature will not play a role while being there. I'll only get thirsty if you get wet. The wetter you get, the thirstier I'll be.
625: Escuchar lo que tu “innner core”, sin máscaras, quiera decir o callar, porque hasta en el silencio se comparte.
624: Encontrar el norte en tus estúpidamente expresivos ojos, tus chinos de medusa y esa arrogante inteligencia que te mantiene en rumbo con el latir de tu corazón y lo que fluye en él, dañado, loco, auténtico.
623: To satisfy your curiosity, whatever that means to you.
622: Caer seducido de golpe por tu sonrisa, por esos ojos estúpidamente expresivos de mirada enigmática de felino y apetecibles como el agua.
621: Amarte para que la luna sea testigo de cada movimiento, de cada palabra, de cada beso.
620: Aprender a desearte infinitamente, haciendo de cada gesto, placer o palabra una oración; convertirte en Diosa de mi nueva religión.
619: Probar un tierno y jugoso bocado, tuyo o en tu compañía, de un corte o de tu cuerpo, y a embriagarme con una copa de vino o con la ambrosía de tus labios.
618: Caminar descalzos por la playa, sin rumbo y sin prisas.
617: To worship your distinctive fairness, which starts in your soul and ends up in your body.
616: Descubrir que eres un poco jaguar y un poco agua para ser atraído y devorado por una pantera, al tiempo que, como el agua, te escapas entre mis dedos.
615: Ganar el privilegio de recrear la escena donde el blue dress y los garments cayeron a tus pies.
614: Poseerte del único modo decente que conozco: rendirme a tus pies.
613: To lean you on my fingertips so you can wonder about them as long as you want and use them anyway your wetness want to.
613-a: Que reposes en las yemas de mis dedos y fantasees con ellas tanto como quieras, y después las uses tal y como tu húmeda calidez desee.
612: Dicen que una mujer feliz es toda agua, así pues iré para cerrar los ojos, sumergirme y aprender a respirar dentro del agua.
611: Convertirnos en caricias mientras una parte de mi se desgarre y suba por dentro de ti como línea de mercurio midiendo nuestra fiebre.
610: Llenar de colores cálidos cada una de tus extremidades para que la punta de tus pechos deje de ser el único trazo de color brillante, e iluminar en tus muslos esas antiguas columnas que descifraré con cariño.
609: Hacerte el amor como si fueras la luz más intensa del universo.
608: Besar tu ombligo hasta que no puedas reir más.
607: Hacerte la pregunta 37 en persona y ver a dónde conduce...
607-a: Formular una pregunta, pero descubrir que los miedos, anhelos e inseguridades pueden cambiar el sentido de lo que se pretendía, y que la consciencia y el diálogo, aunque no pueden borrar lo dicho, pueden corregir el rumbo.
606: Listen you share with me what's inside of you, even if that creates a delicious mental-physical loop.
605: Confirmar por qué es buena idea pensar en la segunda vuelta.
604: To visit you so you can fill this particular reason with whatever you want.
603: Exponerme a tu presencia, pues el precio por el síndrome de abstinencia es poco junto al adictivo gusto de mirarte a los ojos.
602: Hacer un trío entre la barda, tu y yo, dónde cada uno volemos al otro.
601: To take a deep breath in your Medusa like curly hair and go high.
600: Soplar suavemente sobre tu cuerpo al ritmo de tu gaspeo.
599: Voltear por el revés el vestido negro entallado para mudarte de una piel a otra.
598: Hablando de tragos, si uno no es suficiente y tres son demasiado, ir a verte con un par será perfecto.
597: Exasperar a una, volver loca a otra, matar de la risa a aquella y hacerte fantasear mientras tu stupid grin dirige la orquesta.
596: Comprobarte que tu ermosura va más allá de las convenciones, empezando por las ortográficas.
595: Hacer la visita tan intensa que rompa tus patrones en un caos sin que te des cuenta.
594: To peel off your tight pants to caress your turgid peach skin.
593: Besar cada centímetro de ti, desde la punta de tus dedos hasta tus suaves labios; después besarte en la boca.
592: Derretirme entre tus brazos.
591: Verte desnuda y decir con acento cubano "¡Qué cosa más linda, chica!"
590: Cambiar mis saladitas horneadas por un dulce beso tuyo.
589: Amanecer contigo y la luz de tu sonrisa.
588: Confiarle a tu subconsciente el acrónimo de tu nombre para que lo sueñes por las noches.
587: To roast marshmallows in a bonfire at the beach by midnight.
586: Tocar un timbre y salir corriendo para hacerte jadear de distinta forma.
585: Visit you so we can have a real "ceviche" with "saladitas horneadas" while hearing you laugh out of delight and silly things.
584: Servirte de cómplice en tus más secretas o locas aventuras.
583: To get so close to you we mingle into one and then rock you like a hurricane.
582: Crear contigo la fuente de nuestro mutuo placer.
581: Que me llames no sólo con la mente sino con lo que tú quieras.
580: To use your sharp tongue for getting quite a hell of a ride.
579: To witness the sexy way you wear only a tight, short, black dress & nothing more.
578: To lean you on your back while we both discover reasons for your hips to arch for the sake of it.
577: Recostarte para que puedas ver el cielo estrellado, aunque no querrás dejar de mirarme a los ojos.
576: Divertirnos ayudándole a Ella a sabotearnos.
575: To let you lead the way, hear what you have to say while I enjoy the view.
574: To body paint on you the patterns of our delight.
573: Darnos razones para volvernos a ver.
572: Tomar un curso de tus manos para acariciarte como es debido.
571: Savor the taste of true you.
570: To hear you giggling while giving you reasons to do so.
569: To go for no reason. Meeting you is a 666 miles travel worth for.
568: To hold on tight to your smile and let the world fade away.
567: Morir en ti.
566: Conocer de tu sensualidad que siempre creiste callar.
565: Ir para que me sonrías bonito y deseemos que las caricias ocultas te las haga yo.
564: To state you're always gonna be you, thankfully always you.
563: Ir sin agenda previa, el único punto de acuerdo es lo que acordamos y será lo que firmemos con una mutua stupid grin.
562: Visitarte para que sea el saxo (fón) maravilloso el que marque el ritmo de nuestras mutuas caricias.
561: Provocar tal verborrea que sea necesario comunicarla hasta con el alma.
560: To increase our desire to the point of no return, till you want to cross your legs suficiente around me.
559: Expandir nuestras burbujas hasta congelar el tiempo el tiempo suficiente.
558: Give it all and feel the magic beneath your breath, at the surface of your skin.
557: To find your breath, gasp by gasp, until you truly need to inhale again.
556: Encerrarnos en tus ideas hasta que necesites desgarrar la salida con un profundo y gutural sonido de tus entrañas.
555: To play games no other human being dares to play.
554: Comprobar qué tan fuerte es el atractivo sexual que nos sugiere la quiromancia.
553: Sin ser el poder de la Nada, devorar tu miedo y fascinación, cual lobezno mordisqueando un hueso.
552: To hear you pant while you cross and uncross your legs in anticipation.
551: Reírnos de las veces que he estado a un tris de cagarla y evitarle todo el trabajo a Ella.
550: Ser tu objeto de estudio para mirar qué es lo que te hace sonreír pícara, ansiosa, ardiente y hasta perpleja.
549: To change your tight clothes for my bare hands just to discover if you like wearing them both.
548: To sync your THA with mine at the rhythm of our gasps.
547: To find the places where my trembling fingers won't be a trouble but a source of enchantment.
546: To go so no longer I have to imagine THA, but have the joy of witnessing first hand.
545: Finish the foreplay so we can imagine a more intimate way of sharing us both.
544: Besar tus suaves labios mientras tú mordisqueas los tuyos.
543: Robarte de Morfeo y que no pegues un ojo en toda la noche.
542: Escuchar y ser testigo de lo que no puede ser contado.
541: To teach the atheist to tease the red button.
540: Aprender a juguetear con el botón rojo y comparar lo que puedo enseñar de lo que puedo aprender de espectador.
539: Descubrir que las saladitas no son sólo horneadas y crujientes, sino suaves y aromáticas.
538: Descubrir las capacidades multiterremotas de las saladitas.
537: To sip in the way you move while walking.
536: Reír y mirarte reír con el drama de las princesas desesperadas.
535: Give you reasons to play with your curly hair.
534: To improve my spoken English by saying poetical words to my English teacher.
533: To get hypnotized by the way you walk with heels or with out them.
532: Tomar un segundo café contigo sin ningún ratón distractor en los alrededores.
531: Picar tu curiosidad para que pidas elaboradas explicaciones sobre las razones que me hacen espolear tu curiosidad.
530: To steal your smile, knowing that I can't steal something that has been given to me already.
529: To hear you whisper "lindo" to me.
528: Get a comforting kiss and a cuddle.
527: Compartir contigo momentos que nos hagan sonreír en el momento y en el recuerdo.
526: Walk by the Boulevard with no destination, holding your hand.
525: Spot you like: "the gorgeous woman over there, the one in brown".
524: Bailar contigo, al ritmo de la música que lleves por dentro.
523: Escuchar lo que dices para contestarte de modo que me digas "lindo", porque viniendo de ti suena a gloria.
522: Ayudarte a morder tus labios cuando te diga algo lindo.
521: Darnos razones para bebernos como una buena taza de café.
520: Spend my last 24 hrs with you.
519: Encontrar motivos para seguir con estas razones y cumplirlas todas.
518: Escuchar para comprender a tu lado por qué Paca es Paca.
517: Cambiar con mi cómplice la acción de las siguientes razones.
516: Regresar al único lugar posible donde existe quién para usar y compartir el polvo de hadas.
515: Look into your eyes and let you know why I love you.
514: Regresar justo en este instante si eso ayuda a tu mente a convencer a tu cuerpo de sonreír aunque no tenga fuerzas para hacerlo.
513: Regresar y embelesarme con tu esencia mientras duermes, velando por tu descanso.
512: Regresar a prepararte un caldo de pollo con tu receta secreta.
511: Regresar y acurrucarme en las nubes procurando no volar sino simplemente estar.
510: Regresar y comprobar que mi audacia no tiene que ver con estados de duermevela sino con la confianza y comodidad que me haces sentir.
509: Regresar porque sé que verme te alegra y te hace sentir de tal manera que sirve tanto como la mejor medicina.
508: Regresar no porque seas adictiva, sino porque eres razón.
507: Show to the junkie the real stuff is way better than the reasons, no matter how addictive they are.
506: Regresar para amarte hasta que se acabe el tiempo.
505: Regresar porque uno va a dónde el corazón apunta.
504: Comenzar el bosquejo de planes porque si hay algo mejor que volar junto a una princesa es volar a su lado con rumbo.
503: Regresar y, aunque podamos abandonar la lista de ellas, constatar que las razones son las que nos mueven a amarnos.
502: Regresar, mirarte y descubrir, entre “grin” y “grin”, nuevas maneras de sonrojarte antes de sentirte entre mis brazos.
501: Regresar para saborear la paz que dormir a tu lado me brinda.
500: Regresar para ir juntando días en que despierte y seas tú lo primero que vea, ermosa (sic).
499: Regresar para que mis ojos te digan lo que tu sonrisa esboza.
498: Regresar porque amarte es la opción que escojo.
497: Regresar e inundarnos en olas de cercanía, intimidad y placer que van más allá del contacto físico.
496: Regresar e imaginar el mundo que tus ojos prometen.
495: Leer los piropos que tatuamos en tu piel.
494: Regresar y, entre picardía y picardía, mentar madres a quién haga falta.
493: Regresar a leer de tus ojos las pistas para listar las razones que completen the magic number.
492: Regresar por el placer de saberte entre mis brazos.
491: Regresar a hacer en persona lo mismo que hago a distancia: simplemente amarte.
490: Regresar y sincronizar las yemas de mis dedos y mis labios con tus silencios y suspiros.
489: Go back to hold hands with you as a way of physically sharing the moment, whether is watching THE series, having breakfast, kissing you or just being.
488: Regresar cuál cometa Halley, porque lo maravilloso es el momento, más que completar la vuelta.
487: Return to keep building up that intimate warm tingling feeling.
486: Return to smile with you.
485: Regresar por el placer de navegar en tu mirada con el norte de tus besos.
484: Regresar para abrazarte con el gusto de sentirte entre mis brazos mientras te acurrucas en ellos.
483: Hacer lo mejor que se puede hacer con una mujer como tú: expresarte en persona el amor que me inspiras.
482: To make you blush as red as Dorothy's slippers while we go along the yellow brick road.
481: Regresar y abrazarte, besarte, mirarte y sonreír con la stupid grin más grande y genuina.
480: Cantarle bonito a la rockaholic.
479: Mirarte y reconocer que 666 razones no bastan, pero son un buen principio.
478: Regresar con rumbo al mar y a la frescura de la lluvia, de tu presencia y del encuentro.
477: Just to kiss you goodnight.
476: To redefine the meaning of Lucid Dream next to you.
475: Regresar porque cada día, aunque no es en persona, te vuelvo a elegir.
474: Return to feel and listen your leisurely and crazy heart at the best place on earth, next to you.
473: Return to you because peace has something to do with you while I sleep at your side.
472: Return to you so I can whisper you THE word, the one which perfectly summarizes you: your name.
471: Return to you so I can cuddle you while feeling the breathing of the most lovable woman.
470: To caress the softness of your presence and enjoy the enlightenment of that "I beat Armstrong at the final stage of Tour de France 2000 " smile.
469: Regresar porque tu sonrisa es un rayo de luz que añade alegría a mi existencia.
468: To hear and feel your silence, to roam through your kisses and listen to you, so I can hanker after you while I'm away.
467: Go to your sprint to see you cross the finish line with the 'Impossible" (I'm possible) smile.
466: To tuck you in bed, kiss you good night and guard your dream.
465: …
Y así la lista, como la vida, no siempre llega a dónde uno planea que llegue, pero al saber que el mejor momento es siempre el ahora, el recuerdo queda como tal y podemos despedirnos diciendo: “gracias por haber sido parte del mejor presente que he vivido... ”